(no subject)
был такой стишок на иврите, Рахели Леи Гольдберг
на иврите очень красиво, но шрифта ивритского у меня нет
а в переводе он звучит так:
То не море, что между нами,
То не бездна, что между нами,
То не время, что между нами,
То мы сами, что между нами.
на иврите очень красиво, но шрифта ивритского у меня нет
а в переводе он звучит так:
То не море, что между нами,
То не бездна, что между нами,
То не время, что между нами,
То мы сами, что между нами.
no subject
Эй, а у меня в ленте хоть кто-то есть, кто иврита не знает???
no subject
no subject
Мы все там жили понемногу:)
no subject
no subject
Вот сегодня прифигела, прочтя подобный коммент Нюшки:)
Знай и люби родных френдов.
no subject
Лея Гольдберг
זה לא הים אשר ביננו
זה לא התהום אשר ביננו
זה לא הזמן אשר ביננו
זה אנו שנינו אשר ביננו
Перевод такой:
То не море, что между нами,
То не бездна, что между нами,
То не время, что между нами,
То мы сами, что между нами.
Re: Лея Гольдберг
no subject
Спасибо за элементы поэзии! :)